четверг, 5 мая 2022 г.

"ИРЛАНДИЯ ИЗВЕСТНАЯ. И НЕИЗВЕСТНАЯ"



Продолжаем вместе с журналом «Иностранная литература» путешествовать по странам и континентам. Предыдущий номер был посвящен японской литературе,  мартовский вышел с подзаголовком «Ирландия известная. И неизвестная».  У большинства читателей знакомство с ирландской литературой ограничивается чтением   романа Джеймса Джойса «Улисс», поэтому с особым интересом открываем новый журнал.

Джон Бэнвилл

Перед нами публикация романа, лауреата Букеровской премии Джона Бэнвилла «Плащаница».  Ранее  в ИЛ были напечатаны его романы «Улики»(1995, №2), и «Море» (2006, №10). Главный герой романа - Алекс Вэдлер  – литературовед, исследователь творчества  Ницше.  В его жизни есть тайна - во время Второй мировой войны  он меняет имя, заимствуя его у своего  коллеги, пропавшего при неизвестных обстоятельствах.  Всю жизнь Вэдлера преследует страх разоблачения. 
«Ярость, ярость и страх в равной степени – вот топливо, на котором я двигаюсь: ярость от того, что я не являюсь собой, страх от того, что буду изоблечен». 
Однажды (со слова «однажды» и начинается интрига) он  получает письмо от журналистки Кэсс Клив с просьбой о встрече с ним, (она изучает его биографию), о том что происходит далее следует читать, получая наслаждение от прекрасной прозы,  событий, любовных приключений и даже от злой иронии над возрастом стареющего Алекса Ведлера. Чем закончится эта истории узнаем в следующем номере, а пока можем строить свои домыслы, обдумывая прочитанное. Еще один лауреат Букеровской премии Энн Эйрант с двумя маленькими рассказами: на семейную тему: «Сестренка» и  «Вчерашняя погода». Маленький рассказ Фрэнка Маккорта «Анджела и Младенец Иисус», в основе которого подлинная история, похожая на рождественскую сказку. 

Дублин

И, конечно, говоря об ирландской литературе, нельзя без прозы  Джеймса Джойса. В этом номере рассказ «Аравия». Хотите прогуляться по дублинским улицам  XIX века, увидеть дома из кирпича цвета умбры, почти всегда с закрытыми окнами,  школу  Христианских братьев, забавы ее учеников, побывать на ярмарке «Аравия», то Вам сюда. Но главное в этом маленьком тексте, описание чувства первой влюбленности  юного героя: «…тело мое было как арфа, а слова ее и жесты – как пальцы, перебиравшие мои струны». Рассказ напечатан в двух переводах классическом – Евгении Калашниковой, и современном Марии Орловой, здесь же текст в  оригинале, можно попробовать и себя в качестве переводчика. Одним словом чтение на любой вкус: от прозы Букеровских лауреатов до ирландских легенд и сказок, есть даже фрагменты из удивительного романа Майка Маккормака «Солнечный остов». Весь роман состоит из единственного предложения длиной  в двести с лишним страниц.  Любители поэзии познакомятся  с творчеством лауреата Нобелевской премии (1923) Ульяма Батлера Йейтса.  

Л.Иванова    

 Приятного чтения!


                                           



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Популярные сообщения